به دلیل قطعی اینترنت و نبود دسترسی به ایمیل‌های خارجی، می‌توانید بدون نیاز به تایید ایمیل، ثبت‌نام کنید و پرسش‌های خود را بپرسید.

اولین بار است که به اینجا می‌آیید؟ راهنمای سایت را بخوانید!
+2 رای
1.4k بازدید

اخیرا در حال یادگیری استفاده از پرشین بایب بودم که به مشکلی برخوردم. به نظرم می رسد که پرشین بیب در برخی از حالات، ارجاع به مراجع را به درستی حروف چینی نمی کند. فایل های لازم را ضمیمه کرده ام. خروجی که من مشاهده می کنم به صورت زیر است. چند ایراد در این خروجی به چشم می خورد:

1- پرانتزها به درستی در جای خود قرار نگرفته اند.
2- در برخی موارد نام معادل فارسی نویسندگان جایگزین نشده است.
3- وجود کاما قبل از حرف "و" در نوشتار پارسی کمی غیر معمول به نظر می رسد.

enter image description here

\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{natbib}
\usepackage{xepersian}
\settextfont{Persian Modern}

\begin{document}

\noindent
\citep{Torabi2015a}
\\
\citep{Torabi2015b}
\\
\\
\citep*{Torabi2015a}
\\
\citep*{Torabi2015b}
\\
\\
\citet{Torabi2015a}
\\
\citet{Torabi2015b}
\\
\\
\citet*{Torabi2015a}
\\
\citet*{Torabi2015b}
    
\bibliographystyle{plainnat-fa}
\bibliography{Refs}

\end{document}	
فایل(های) پیوست:

2 پاسخ

+5 رای

مشکل از بسته persian-bib یا natbib نیست. شما اگر نمونه plain TeX زیر را با دستور xetex filename.tex پردازش کنید خروجی زیر رو می‌گیرید.

\input bidi
\font\test="Yas:script=arab" at 14pt
\setRTL
\test
(ترابی و دیگران، ۲۰۱۵)

(ترابی و دیگران، ۲۰۱۵a)

(ترابی و دیگران، a)


\bye

enter image description here

این نمونه رو توی plain TeX بهتون نشون دادم تا بگ که این مشکل ربطی به لاتک و یا بسته‌ها نداره. اگر به دقت نگاه کنید مشکل زمانی پیش میاد که بعد از حرف a شما پرانتز رو می‌بندید. موتور زی‌تک الگوریتم یونیکد دوجهته رو برای کلمات اجرا می‌کنه بنابراین وقتی حرف a و پرانتز بسته رو می‌بینه این رفتار رو از خودش نشون می‌ده. بیشتر ویژگی هستش تا اینکه باگ باشه. برای حل مشکل باید حروف لاتین داخل دستور \lr قرار داده بشند.

برگردیم به نمونه شما. اگر فایل PersianBib.bbl رو نگاه کنید همچین چیزی می‌بینید

\bibitem[ترابی و دیگران(2015{\natexlab{a}})ترابی, حقی, و
  جواهری]{Torabi2015a}
ف. ترابی, ش. حقی, و ع. جواهری.
\newblock یک مقاله در زمینه ی انرژی.
\newblock \emph{نشریه ای در زمینه ی انرژی های سبز},
  25, 2015{\natexlab{a}}.

بنابراین برای حل مشکل کافیه فایل plainnat-fa.bst رو ویرایش کنید. در این فایل ما می‌خواهیم دستور \natexlab رو به صورت

\providecommand{\natexlab}[1]{#1}

تعریف شده. برای این کار کافیه تعریف این دستور رو در این فایل بصورت

\renewcommand*{\natexlab}[1]{\lr{#1}}

تغییر بدهید. سعی من در اینجا حل مشکل نیست بلکه دارم به شما نشان می‌دهم که مشکل کجاست و کجا باید حل بشه. بنابراین این راه‌حل عمومی نیست ممکنه آرگومان دستور حروف پارسی باشه و بنابراین راه‌حل من مشکل خواهد داشت در ایین مورد. راه‌حل اساسی اینه که به گونه‌ای این دستور رو تعریف کنیم تا اگر محتوای این دستور حروف لاتین بود از یک \lr استفاده کنه تا خروجی ما مشکلی نداشته باشه (این یک تمرین ماکرونویسی برای شما یا مولف بسته persian-bib است).

حالا خروجی شما بصورت زیر خواهد بود

enter image description here

(+1) ممنون از پاسخ خوبت وفا جان. یه مشکل دیگه که هست اینه که در دو حالت `\citep*` و `\citet*` نام معادل فارسی نویسندگان جایگزین نشده! به آقای امین طوسی هم پیام دادم که نگاهی به این پرسش و پاسخ بکنند.
ویرایش شده توسط
توسط (175 امتیاز)
+4 رای

۱. مشکل پرانتزها به همان دلیلی است که آقای خلیقی در پاسخشان اشاره کردند.
در حال حاضر آرگومان مورد بحث برای همه مراجع پارسی و لاتین، انگلیسی است و اگر دستور natexlab به صورتی که ایشان نوشته‌اند تغییر یابد، مشکل شما برطرف می‌شود.
اما در این خصوص مواردی وجود دارد که از ابتدا - و هنوز هم- برای خودم مشخص نبوده‌اند:
- آیا درست است که در بخش مراجع 2015a داشته باشیم و در متن a۲۰۱۵؟
- آیا باید برای مراجع فارسی از آ و ب و ... استفاده کنیم؟ در این صورت آیا باید ترتیب در مراجع فارسی جدا از لاتین باشد یا پشت سر هم باشند؟ یعنی مثلا بعد از مرجع لاتین 2015a، برچسب مرجع فارسی ۲۰۱۵آ باشد یا ۲۰۱۵ب؟
- در روال reverse.pass از فایل bst می‌توان چک کرد که برای مراجع فارسی در دستور فوق از lr استفاده شود و نیازی به ماکروی تک نیست.
- استاندارد (دستورالعمل) نگارش فارسی برای این موضوع چیست؟
به گمانم این موضوع نیاز به بررسی بیشتری دارد.
لطفا اگر به نتیجه مناسبی رسیدید، موضوع را تحت یک پرسش و پاسخ مجزا مطرح فرمایید.

۲. همان گونه که در صفحه ۵ راهنمای بسته نوشته‌ام، برای این حالات و برای مراجع لاتین دستور ارجاع را باید به صورت زیر بکار ببرید:

\LRE{\lr{\citep*{referenceTag}}}

که درست عمل میکند اما در حالت داشتن معادل فارسی نام نویسندگان در مراجع لاتین، حق با شماست. الان دلیلش را نمی‌دانم. باید بیشتر بررسی کنم.

۳. چنین به نظر من می‌رسد که وقتی یک سبک مراجع انگلیسی را در فارسی بکار می‌بریم، باید همه ریزه‌کاریهای آن را هم در فارسی قبول کنیم، در غیر اینصورت یک سبک جدید تعریف شود.
آیا از وجود دستورالعمل نگارش فارسی در این خصوص مطلع هستید؟

(+1) با سپاس از توجه شما. به نظر من بیشتر اینها قرارداد هستند و ما باید نزدیک‌ترین فرم هر سبک را در زبان خودمان استفاده کنیم که از لحاظ نوشتاری و زیبایی شناسی مناسب باشد. بنابراین دیدگاه خودم را در رابطه با هر مورد عنوان می کنم
1-به نظر من در بخش مراجع 2015a و در بخش پارسی نیز ۲۰۱۵a داشته باشیم مناسب و هماهنگ و زیبا خواهد بود. در رابطه با مرتب کردن فکر می کنم که مراجع لاتین و پارسی هر کدام جدا و بر اساس الفبای هر زبان مرتب شوند مناسب تر است. طبق گفته ی وفا، بهتره که شما هم در نسخه های آتی در حالت پیش فرض کد بسته حروف لاتین رو در داخل lr\ قرار بدید تا کاربر درگیر این امور نشود.
2- بسیار سپاسگزار خواهیم بود که در موردی که نام معادل پارسی نویسندگان جایگزین نشده، اصلاحات لازم انجام شود.
3- حتی بسیاری از خود انگلیسی زبان ها قبل از and از کاما استفاده نمی کنند و تا آن جا که من می دانم هیچ گاه در نوشتار پارسی قبل از حروفی مانند "و" از کاما استفاده نمی شود.
توسط (175 امتیاز)
@محمود امین‌طوسی
سلام آقای امین‌طوسی
نمی‌دونم سؤال مشابهی که بالاتر پرسیدم براتون ایمیل شد یا نه؛ برای اینکه مطمئن بشم، این کامنت رو می‌ذارم.
توسط (3.4k امتیاز)
پرسیدن سوال
سایت پرسش و پاسخ پارسی‌لاتک جایی برای پرسش و پاسخ درباره سیستم حروف‌چینی لاتک و بسته زی‌پرشین است. در اینجا می‌توانید سوال‌های خود را بپرسید و به سوال‌های دیگران پاسخ دهید.

7.2k پرسش

6.6k پاسخ

23.7k نظر

11.7k کاربر

basket cart icon

محصولات مرتبط با LaTeX

در فروشگاه پارسی‌لاتک


basket cart icon

حمایت مالی از پارسی‌لاتک

برای تامین هزینه‌های نگه‌داری و به‌روزرسانی

محبوب‌ترین برچسب‌ها

رفع خطا جدول xepersian مراجع ریاضی‌نویسی bidi شکل فونت فهرست مطالب شماره‌گذاری منابع پانویس tikz parsilatex بیب‌تک تک‌لایو بیمر اسلاید زی‌پرشین پاورقی سربرگ bibtex نماد رسم شکل فرمول‌نویسی هدر ارجاع‌دهی biditexmaker ویرایشگر قالب beamer واژه‌نامه texstudio اندازه فونت عنوان فصل ماتریس شماره صفحه اعمال نشدن تغییرات در پی‌دی‌اف رسم جدول bidipresentation حاشیه رنگ عنوان شکل اسلاید فارسی محیط قضیه گراف حروف‌چینی کد مکان شکل شماره فصل enumerate tabriz_thesis tikzpicture نمایه align زیرنویس شکل کادر itemize الگوریتم فهرست اشکال listings عدم اجرا نیم‌فاصله فاصله بین خطوط متن لاتین و فارسی hyperref بسته قالب پایان‌نامه فرمول نصب تک‌لایو فارسی‌تک نمودار شماره فرمول glossaries کپشن حروف‌چینی چندستونی خروجی فونت فارسی و انگلیسی ماکرونویسی extrafootnotefeatures لاتک biditools شماره پاورقی پیوست‌ سوال امتحانی فاصله‌گذاری فرمول چندضابطه‌ای tex subfigure biditufte-book header texmaker pdf خطا longtable تصویر شمارنده زیرنویس texlive2015 دیاگرام میک‌تک رسم نمودار شماره‌گذاری صفحات پایان نامه فهرست جداول تورفتگی texlive2016 شعر بولد آکولاد kashida میکروسافت ورد تنظیم جدول سوال چهارگزینه‌ای قاب texworks caption اندیس فاصله عمودی lollipop چپ‌چینی iust-thesis multicol فصل‌نویسی tcolorbox اعداد فارسی pgfplots xindy اوبونتو geometry xelatex texlive کاما fancyhdr وسط‌چینی تک لایو 2015 شماره گذاری به‌روزرسانی بسته aimc46 شکست خط صفر توخالی فرمول طولانی قالب کتاب فونت اعداد بیرون‌زدگی bidipoem عنوان بخش پوستر فاصله سطرها نوشتافت tex-programming قرآن tabriz-thesis ایتالیک winedt جستجوی معکوس فلش جایابی تصویر فهرست تصاویر پاراگراف‌بندی بازیابی اطلاعات هایپرلینک فهرست نمادها شمارنده فصل حروف‌چینی شعر font محیط ریاضی minipage رسم کادر جداکننده جدول طولانی به‌روزرسانی شماره‌گذاری فرمول algorithm2e proof equation eps جدول افقی tabular عکس متن فارسی و انگلیسی پانویس چندستونی کمک مالی فاصله خطوط فونت بولد زیرشکل پانویس پاراگرافی ltrfootnote پیوست computeautoilg فرمول چندخطی persian-bib neveshtuft غلط‌گیری املایی فونت ریاضی پیکان لاتکس قلم baselineskip شماره قسمت عنوان جدول
...